Kehitysyhteistyö

IBBY Finland tekee kehitysyhteistyötä Keniassa Victoriajärven rannalla sijaitsevassa Osiri Beachin kalastajakylässä. Yhteistyön tavoitteena on lisätä hyvinvointia ja tasa-arvoa Osiri Beachin alueella kohentamalla asukkaiden lukutaitoa.

Paikallinen yhteistyökumppani on OSBECARF (Orisi Beach Education and Career Forum). IBBY Finland tukee kylän kirjastoa ja lastentarhaa, ylläpitää kummitoimintaa tyttöjen koulunkäynnin tukemiseksi ja avustaa luonkielisen oppimateriaalin tuottamisessa. Luo on alueen asukkaiden äidinkieli.

Kirjaston tukeminen

Osiri Beachin kirjasto on ainoa koko Homa Bayn piirikunnassa, ja lähin kirjasto sijaitsee 60 kilometrin päässä Kisiissä. Kirjasto toimii perinteisessä mutaseinäisessä pyöreässä rakennuksessa kirjailija Adrian Onyandon perheen mailla. Kirjastoa käyttää päivittäin noin 20 ihmistä ja koulujen loma-aikana noin 50 ihmistä. Kirjastossa luetaan yhdessä ääneen Reading Party -tapahtumissa.

Kirjasto oli aluksi vain puinen lukittava kirjalaatikko, jota pystyttiin kuljettamaan veneellä kylästä toiseen. Nykyisin kirjastossa on noin 700 kirjaa, ja teokset on luetteloitu kirjallisuuslajeittain. Suurin osa kirjoista on englanninkielisiä, koska luonkielistä kirjallisuutta on niukasti olemassa. Kirjasto karttuu lähinnä IBBY Finlandin Suomesta lähettämillä kirjalahjoituksilla.

Osiri Beach Uusi kirjastorakennus_MV

Kirjastoon saatiin sähköt vuonna 2013, kun espoolaisen Juvanpuiston koulun oppilaat keräsivät taksvärkkinsä asian hyväksi. Koska paikallisissa kodeissa ei ole sähköjä, mahdollisuus opiskella myös pimeään aikaan on tärkeää.

ibby_palluroita

Lastentarha

Osiri beachin kirjaston tuntumassa on toiminut lastentarha vuodesta 2011. Siellä 4–6-vuotiaat voivat opiskella ensimmäisiä kenialaisen koulujärjestelmän oppimääriä. Useimmille näistä lapsista lastentarha on ainoa mahdollisuus aloittaa koulunkäynti, koska matka lähimpiin kunnallisiin kouluihin on liian pitkä tai vaarallinen. Lastentarhassa on noin 40 lasta ja kaksi opettajaa. Opetus on enimmäkseen englanniksi, vaikka lasten äidinkieli on luo. Syynä on se, että tasokokeet jokaisen lukukauden päätteeksi ovat englanniksi. Jos ei osaa englantia, ei pääse seuraavalle tasolle.

Lastentarhan tulevaisuus on epävarma, koska toimintaan ei ole riittävästi resursseja.

 

ibby_palluroita

Kummilapset

IBBY Finlandilla on 19 kummilasta. Heistä osa käy peruskoulua ja lukiota, osa opiskelee jo ammattiin. Kummilapset ovat enimmäkseen tyttöjä, mutta mukana on myös kaksi poikaa. Lisäksi IBBY Finland on tukenut kirjastoa vapaaehtoisena hoitavan Kennedy Oyoo Akwanyn kirjastoalan opintoja Masenon yliopiston Homa Bayn kampuksella. Kummilapsista Sally Olero on valmistunut opettajaksi. Suomalaiset kummit rahoittavat kummilastensa koulunkäyntiä IBBY Finlandin kautta.

Jos olet kiinnostunut kummilapsitoiminnasta, ota meihin yhteyttä.

Osiri Beach Kännykän talvikuvat kiinnostivat lapsia_MV

ibby_palluroita

Luonkielinen aapinen

Luonkielinen aapinen valmistui syksyllä 2013. Luonkieltä puhuu noin viisi miljoonaa ihmistä Victoriajärven ympäristössä Keniassa, Tansaniassa ja Ugandassa. Luonkiellä on ilmestynyt aikaisemmin vain muutamia teoksia, esimerkiksi Raamattu on käännetty luonkielle. Äidinkielellä kirjoitettu aapinen auttaa lukutaidon omaksumisessa lasten lisäksi monia lukutaidottomia aikuisia, jotka eivät osaa englantia. Aapista on painettu 2000 kappaleen painos, ja sitä käytetään oppimateriaalina kouluissa, joissa on luonkielisiä oppilaita. Aapista on levitetty myös sähköisenä versiona. Aapisen painatuskulut Keniassa kustansi espoolaisen Juvanpuiston koulun oppilaskunta, joka keräsi taksvärkin hanketta varten. Aapisen tuottamista tuki myös kansainvälisen IBBY-järjestön Yamada Fund.

Aapisen idea syntyi, kun kirjailija Adrian Onyando vieraili Suomessa ja tutustui Mikael Agricolan työhön. Aapiseen on kerätty suullisena kerrontana periytyviä tarinoita Victoriajärven rannalta. Aapinen etenee kirjain kirjaimelta. Kirjainta seuraa sillä alkavia sanoja ja lyhyitä lauseita, lauluja, runoja, sananlaskuja ja kertomuksia. Aapisen materiaalia puitiin paikallisten opettajien avulla seminaarissa Osiri Beachissa. Aapisen aiheet käsittelevät paikallista elämää laidasta laitaan; ympäröivää luontoa, uskontoa, ammatteja, puhtautta, huumeita ja rikollisuutta, perinnemusiikkia, -soittimia ja –tanssia. Tekstit on luonkielellä kirjoittanut Adrian Onyando.

Aapisen kuvitus on Osiri Beachin lasten työtä. Kuvittaminen aloitettiin IBBY Finlandin retkikunnan vieraillessa Osiri Beachissa vuodenvaihteessa 2010–2011. Yksi kulttuurienvälisistä työpajoista oli taidepaja, jonka tavoitteena oli aapisen kuvittaminen. Käsikirjoitusta aapiseen ei tuolloin vielä ollut, joten kuvitusta täydennettiin aihepiirien karttuessa. Erityisen paljon aapista kuvittivat Paul Ouma, Stacey Miyunga ja Joy Onyando.

Aapisen kuvitustyötä ohjasi espoolainen kuvataideopettaja Kaisa Torkki. Hän myös valikoi aapiseen sopivat kuvat, käsitteli aineiston ja taittoi aapisen.

Aapista edelsi pilottiprojekti, jolloin painettiin luonkielellä pieni paratiisi-aiheinen kenialainen satu. Kertomuksen kuvittivat englanninkielisen version pohjalta Juvanpuiston koulun 8.-luokkalaiset.

ABC mar dholuo

Hankkeet

Ulkoasiainministeriö on tukenut IBBY Finlandin yhteistyöprojekteja Osiri Beachissa. Tutustu projekteihin:

Lennä, lennä pääskynen (2008-2009)

Pohjoinen ja etelä työskentelevät yhdessä (2010-2011)

Hankesuunnittelumatka Osiri Beachiin (2014)